第14章 第14節 (3/4)
哈立德將小筐放在櫃檯上,先是看了看裏面的東西,然後纔看向王言:“這裏有八件東西,都是帶古文字的,來自不同的地區,你只要能解讀出一半,就算過了。”
實際上,古文字翻譯專家,至少要解讀出八件裏的六件,纔會被哈立德長期聘用。
但誰讓王言是提納裏介紹的,說話也好聽呢。
教令院的學者很有文化,但說話做人方面…越有知識底蘊的,就越是…奇怪。
“需要幫你準備稿紙和筆嗎?”哈立德發現王言沒有帶紙筆。
王言搖搖頭,目光從小筐裏的文物上收回:“不用,都不是甚麼很難的字,不過,最好給我一雙乾淨的手套。”
哈立德眼睛一亮:“你對古董也有研究?”
“在璃月接觸過,但不是很懂。”王言說道。
他只是看過鑑寶節目,雖然不是甚麼古董都需要戴手套,但戴了總比沒戴好。
他是解讀文字,又不是真的看古董,沒必要用指尖去感知古董的觸感。
哈立德微微頷首:“已經比很多知論派的年輕人要強了。”
很多來他店裏兼職解析文字的知論派學者,根本不懂古董,有的甚至會不經過他同意,擅自用油墨拓印古董上的文字。
哈立德從櫃檯下拿出一副手套,遞給王言:“不用急,我關門前翻譯出來就可以。”
他又降低了一些標準。
第23章 ‘信達雅’的翻譯
“也用不了那麼久,這些都只是簡單的文字。”
王言笑着接過手套戴上,然後從小筐裏取出一件古董。
這是一件殘破的石板,上面的文字都是殘缺的。
王言只是掃了一眼,便認出來,和之前在柯萊那邊看過的沙漠石板同出一源。
即便不是同一個部族的,也應該是同一個文明體系的。
“這是古沙漠文明留下的石板,上面的字是殘缺的,可以翻譯出來的內容有:‘水源、乾枯、懲罰…’,大概講述的是部族水源乾涸,有人認爲是神明懲罰的故事,不過,內容殘缺太多,需要有其他殘片,才能拼湊出完整的內容。”
說着,王言將殘破石板放在了櫃檯上。
哈立德眼睛微亮,看了看石板,又看了看王言,然後從櫃檯裏取出一個小本本,開始對照起來。
片刻後,他有些感嘆道:“完全正確,和教令院學者給的解釋一模一樣。”
他內心已經很確認,王言就是一個有真本事的人。
不愧是提納裏推薦過來的人,果然厲害。
王言笑了笑,取出第二件古董,同樣也是一塊石板,但顏色比之前的黃沙石板,要更加的潔白。
而上面的文字,和之前的沙漠石板完全不一樣。
王言眼眸微眯,上面彎彎曲曲的符號化作可理解的知識,流入他的腦海。
“這…”
在哈立德的注視中,王言有些驚訝道:“這不是文字,這是一篇樂章,上面的紋路是音符,可惜我不懂樂理,無法進行轉譯。”
說着,王言將石板放下:“這個需要一位樂理大師輔助,我才能翻譯。”
看似第二次就翻譯失敗了,實際上,王言已經看懂了上面的內容,甚至他都能哼唱出來。
這是一塊來自雷穆利亞王朝的石板,上面雕刻着的是一首對雷穆利亞王的讚歌。
不過,考慮到雷穆利亞的歷史很少有人知道,王言還是撒了謊,只透露出一部分內容。